当我以多种语言设置网站时,应该如何设置搜索引擎和可用性的URL?什么是可用性和SEO的最佳选择?

目录选项:

http://www.example.com/sample.html
http://www.example.com/fr/sample.html
http://www.example.com/es/sample.html


子域选项:

http://www.example.com/sample.html
http://fr.example.com/sample.html
http://es.example.com/sample.html


文件名选项:

http://www.example.com/sample.html
http://www.example.com/sample.fr.html
http://www.example.com/sample.es.html


接受语言标头:

还是应该简单地解析www.example.com标头并生成内容服务器端是否适合该标头?

还有另一种方法吗?如果不同的语言版本没有不同的网址,那么该如何处理搜索引擎?


UPDATE 2011-12-06

Google有新功能关于明确指向其他语言内容的Accept-Language标签的建议:多语言内容的新标记。

UPDATE 2012-05-25

相关但不完全是:多语言和跨国网站注释在
Sitemaps

UPDATE 2013-06-12
中,将网站内容定位到特定国家/地区包括对与该问题直接相关的几种URL方案的讨论。

评论

这个问题有一些很好的相关信息:webmasters.stackexchange.com/questions/961/…

当您要本地化而不仅仅是翻译时,还应该考虑使用“ en-us”,“ de-de”之类的代码。

西蒙·海特您对问题的更改已回滚。您添加了其他现有问题无法解决的添加项。如果您想使用更详尽的选项集来创建新问题,但是更改我的问题会使问题和答案失真,我相信用户会感到困惑。谢谢。

#1 楼

有许多可接受的方法来为SEO和国际化构建网站。每个都有优点和缺点。

顶级域名

在多个顶级国家/地区域名(例如example.comexample.esexample.de)上购买相同的域名。

优势


得到Google的完全支持。您可以将网站添加到Google网站站长工具中,在其中可以通过选项告诉Google他们的定位方式。
那些倾向于喜欢其国家/地区顶级域名(TLD)上发布的内容的用户通常更喜欢
域名可以本地化。许多国际用户可能对英语单词或英语发音域名的反应不佳。这对于不使用拉丁字母的语言尤其重要。
支持按国家/地区进行本地化。您可以将example.co.ukexample.com.au等单独的网站定位于不同国家/地区的受众。这些网站的内容可能重复,拼写差异也很小,但排名仍然不错。实际上,使用相同语言的多个本地化程度较高的站点可能比使用该语言的单个站点排名更好。
可以通过将DNS指向目标国家/地区的Web服务器来对主机进行本地化。 >缺点


购买多个域很昂贵且耗时。特别是如果您必须与擅自占地者打交道。
Cookie不能在多个语言环境中共享,这意味着用户必须分别登录每个站点。
由于许多语言有多个国家/地区,并且没有国家/地区的顶级域名(TLD),因此无法仅通过语言进行本地化码。即使在TLD与es之类的语言代码匹配的情况下,搜索引擎也可能会认为该网站仅适合西班牙用户,而不适合所有讲西班牙语的人。

子域

购买一个域,并使用诸如en.example.comes.example.com之类的子域

优点


Google完全支持。
支持按国家或语言进行本地化。
可以通过将DNS指向靠近用户的Web服务器来对主机进行本地化。
与购买多个域相比,实现起来容易又便宜。
在所有语言环境中共享,从而启用单点登录以提供更无缝的用户体验。与顶级域相比,本地用户看起来更少。 >

与子域相同,不同之处在于,只有一个DNS条目会阻止您在不同国家/地区使用您的网站。


不推荐使用的技术



文件名:使用不同的文件名,例如example.com/en/example.com/es/。 Google并未完全支持此技术。例如,无法在网站管理员工具中设置定位。

URL参数:使用诸如index_en.html之类的URL参数。不建议出于相同的原因而不建议使用不同的文件名。

接受语言标头:根据index_de.html标头自动切换语言。

许多用户不这样做正确设置此标头。对于可能正在使用朋友的计算机或网吧的出国旅行的用户而言,尤其如此。对于安装了英语网络浏览器并且知道足够多的英语的国际用户来说,这通常也是正确的,但他们希望使用其他语言的内容。并从不同的地理位置爬网。但是,Google仍然建议您为使用不同语言的内容提供单独的URL。
您可以使用lang=en标头通过在访问的网站与Accept-Language标头不匹配时显示一条消息,来建议用户可能喜欢该网站的其他版本。



>地理IP地址:根据IP地址的地理位置自动切换语言。

Geo-ip数据库不准确。最多有10%的访问者可能被分配到了错误的国家/地区。
某些国家/地区(例如加拿大)使用一种以上的语言
您可以使用IP地址国家/地区来建议用户使用的一种或多种语言有兴趣的人。数据。

使用Accept-Language标记中的lang属性: Google:

<html lang="en">


该信息也可以放入站点地图文件中。

告诉Google关于您的网站

您应将网站的每种语言(或语言环境)添加到Google网站站长工具中。可以对顶级域,子域或子目录执行此操作。

如果您的网站是按国家/地区定位的,则应使用网站管理员工具来设置网站的定位。导航到“配置”->“设置”->“地理目标”,然后从下拉列表中选择目标国家/地区。

评论


“与子域相同,只不过有一个DNS条目可以阻止在不同国家/地区的多个国家/地区托管您的网站。” -请注意,并不是因为您只有一个域,所以您无法在许多不同的国家/地区托管一个网站。使用我们拥有的所有技术,这一“容易”的事情就可以完成。而且,如果您使用诸如Cassandra之类的系统,则数据不会出现任何问题。

– Alexis Wilke
13年11月6日在22:49

“特别是如果您必须与擅自占地者打交道”-什么是擅自占地者?

–戴夫
14年2月14日在8:25

域名抢注者购买您域名的变体。在这种情况下,您可能拥有example.com,但擅自占地者抢走了example.co.uk和example.it

–斯蒂芬·奥斯特米尔(Stephen Ostermiller)♦
14年2月14日在11:12

您可以考虑在站点地图中添加多语言和跨国站点注释

–Pmpr
16年12月31日在10:43

根据Google的说明,目录或子域选项也可以。

–JoãoPimentel Ferreira
17 Mar 27 '17 at 22:52

#2 楼

马特·卡茨(Matt Cutts)在他的博客上回答与您类似的问题时提出了以下建议:将是:


ccTLDS,例如example.fr或example.de
之后,则是子域,例如fr.example.com或de.example.com。
如果不可能,我将使用诸如example.com/fr/
或example.com/de/



评论


您能告诉我为什么选项2优于3吗?谢谢

–JoãoPimentel Ferreira
17 Mar 27 '17 at 20:50

根据Google专家的说法,出于排名目的,您的选项2和3相同。

–JoãoPimentel Ferreira
17 Mar 27 '17 at 22:50

#3 楼

作为德国用户,当网站不允许我进入英语页面时,我会讨厌它,因为它认为它更了解我想要的东西。美国人可能很难理解,但实际上有些人会说一种以上的语言。 />
仅解析Accept-Language标头可能会让我发疯。

如果德语页面是英语页面的廉价翻译,尤其是这样。为您的用户方便,英文版本也应具有本地化版本,例如domain.com/en/en.domain.com。但是,如果我不喜欢您的选择,那么我应该可以简单地交换域名中的语言。

额外提示:如果您的域名前面有该语言,请同时输入domain.comAccept-Language应该带我去德国网站。

评论


+1对于美国人来说可能很难理解,但实际上有些人会讲多种语言。

–TheBlackBenzKid
13年3月13日在15:38

#4 楼

在我看来,您应该使用文件夹或子域方法,因为它们对用户而言更直观。哪个是个人喜好问题,我个人发现文件夹的方法更清晰。 filename选项的直观性要差得多。网址。否则,将不可能链接到特定语言的内容,并且您网站的索引将变得一团糟。

评论


此外,无论标题标题是什么,都始终给用户选择的权利-提供德语版本时,我经常切换回英语,这是因为翻译太糟糕了,或者因为它更容易读懂英语(MSDN,for示例-所有代码都是英语的,因此以德语显示文本意味着更多上下文切换)

– balpha
2010年7月19日14:00

+1 balpha -类似于Jakob Nielsen的论点,即适合移动设备的网站应始终提供指向页面的完整桌面版本的链接。当存在一个页面的多个版本时,做出明智的猜测,即用户想要哪个版本,但让用户做出最终选择。

–开拓者
13年4月17日在13:01

#5 楼

如果您使用的是本地化版本(例如,法国!=法语),请使用子域选项。例如:

us.domain.com (USA)
us.domain.com/en/sample.html (USA - english)
us.domain.com/es/ejemplo.html (USA - spanish)
es.domain.com (Spain)
es.domain.com/es/ejemplo.html (Spain - spanish)
es.domain.com/ca/exemple.html (Spain - catalan)


Bing依赖于地理元标记,但是对于Google,您必须使用Google网站管理员工具。

如果需要要定位全球市场,请在使用www.domain.com时使用首选的用户语言(浏览器在Accept-Language标头上使用优先语言),或者在不使用时使用主要市场语言。

#6 楼

这是我在Stack Overflow上问的相同问题。我为此找到了一个资源,我将在此处发布它作为答案。有一节介绍了每种方法的利弊。

我已经在多语言网站上苦苦挣扎了一段时间。肯定有文章中提到的答案中未提及的某些观点。这就是为什么我觉得有必要将其发布为答案。我希望这可以帮助某人。

#7 楼

我不会使用子域。就SEO而言,它的作用较小:
http://www.hobo-web.co.uk/seo-blog/index.php/blog-subdomain-or-subfolder-which-is-best/。

类似的话题在这里:
子域与子目录。

如果您查看大型站点,则最经常使用子域。

它也取决于您的业务是全球化的还是本地性的。我们是一家版权代理机构,因此要使用其更多本地业务。因此,顶级域胜于在.com上运行所有内容。

文件名是我尚未见过的概念。

#8 楼

朝此方向的最新采用,例如基于SAAS的产品的单页应用程序(SPA)-


在不同国家/地区使用不同的网站将失去链接原汁原味,否则这些链接原本会进入我们的主要品牌领域。例如:-https://www.example.in/https://www.example.fr/等。
(大型电子商务巨头亚马逊过去曾犯过此错误。)
将同一个域与SPA一起使用并将所有访问者重定向到它都很好,在这种情况下,将只能定位到一种语言。由于不同国家/地区需要使用不同的语言,因此用户体验会很差。他们正在使用最佳SEO做法。

当Lang-不同国家/地区使用英语时。 br /> https://www.example.com/en-in(澳大利亚)
等。






https://www.example.com/en-au/(印度),

https://www.uber.com/en/in/(适用于澳大利亚)

https://www.uber.com/en/au/(适用于法国)
等。

当Lang&Country相同时-



https://www.uber.com/fr/https://www.example.com/fr-fr/(对于法国)

https://www.example.com/fr/fr/https://www.example.com/ru-ru/(对于俄罗斯)
等。




为更清楚起见,请参阅Google Search Console帮助:管理多区域和多语言网站


评论


如果SEO对您很重要,我不建议您使用单页技术。

–斯蒂芬·奥斯特米尔(Stephen Ostermiller)♦
18/12/6在13:40

@StephenOstermiller同意!但我认为应用程序出于UI和UX目的需要它。

– Premnath321
18/12/7在13:08